-
Veranstaltungen
Oktober 2023 -
04 Mittwoch
19:30 UhrStudio LCB: Michael Krüger
Verabredung mit Dichtern
Gesprächspartner∙innen: Marcel Beyer und Felicitas von Lovenberg
Moderation: Tobias Lehmkuhl -
07 Samstag
19:30 Uhr24-Stunden-Comic am Wannsee 2023
Zum vierten Mal trifft sich die Comicszene zu dem kreativen und ausdauernden Spektakel!
-
09 Montag
19:30 UhrHausgäste im Oktober I
Johan de Boose und Vera Hegedüs in Lesung und Gespräch
-
10 Dienstag
19:30 UhrJan Kuhlbrodt:
Krüppelpassion oder Vom GehenLesung und Gespräch
Moderation: Wiebke Porombka -
12 Donnerstag
14:00 UhrVOOO-Tischgespräch mit Samira Kentrić
live in der VOOOadventure Bar auf www.vooo.space
Veranstaltung in englischer Sprache / Event in English
-
13 Freitag
18:30 UhrLiteratur@Taiwan 2023
Pam-Pam Liu, Liglav A-wu und Hu Shu-wen in Lesung und Gespräch
Moderation: Meike Rötzer
Außer Haus: Kultursaal der Taipeh-Vertretung -
24 Dienstag
19:30 UhrHausgäste im Oktober II
Mathias Müller, Lena Schätte und Jeff Schinker in Lesung und Gespräch
-
25 Mittwoch
19:30 UhrThomas Hettche:
Sinkende SterneLesung und Gespräch
Moderation: Thomas Geiger -
26 Donnerstag
19:30 UhrBuchpremiere:
Bruno PreisendörferSätze, die die Welt verändern
Moderation: Maike Albath -
28 Samstag
15:00 UhrElvis Gursinski und der Grabstein ohne Namen
Interaktive Kinderlesung mit Kirsten Reinhardt & Überraschungsgast
Im Rahmen des KinderKulturMonats
-
Ausstellungen
-
»LCB-Editionen, 1968-89 – eine Re-Lektüre«
Künstler∙innen: Samuel Bich, Ittrium Coey, Dana Lorenz, Renate von Mangoldt, John McDowall, Elfi Seidel, Sophie Thun
Kuratorin: Regine Ehleiter
Ausstellungsarchitektur: Till Gathmann unter Mitarbeit von Peter Dietze -
Portale
-
literaturport.de
Der Literaturhafen im Netz: Portal zur Vernetzung der Literaturszene und Förderung von Schriftsteller·innen
-
dichterlesen.net
Literatur zum Nachhören: Tonaufnahmen literarischer Veranstaltungen und virtuelle Ausstellungsräume
-
Projekte
-
echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen
Das Projekt „Echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen“ ist eine gemeinsame Initiative des Literarischen Colloquiums Berlin und des Deutschen Übersetzerfonds. Im Vordergrund des Projekts steht die Entwicklung von Strukturen und Lernangeboten für junge Menschen ab zwölf Jahren. Unter Anleitung von professionellen Literaturübersetzer·innen wird der sprachlich-kreative Prozess des Übersetzens vermittelt und Lese- und Schreibkompetenzen durch praktische Übungen erweitert.
-
LCB-diplomatique.net
LCB diplomatique ist ein Forum, in dem Autor·innen über politische Dimensionen ihres Alltags berichten. In Text und Bild.
-
TOLEDO-Journale
Die TOLEDO-Journale sind Materialschauen rund um den Prozess der Übersetzung. Sie laden ein, in den Erfahrungsraum der Übersetzenden einzutauchen und verschaffen uns Einblicke in verborgene Assoziationsräume und Bilderwelten des übersetzten Werkes.
-
VOOO – Villa of One’s Own
VOOO – Villa of One’s Own ist der neue digitale Werkstattraum des Literarischen Colloquiums für Gäste im Haus und im Netz, für Übersetzer·innen und Autor·innen aus aller Welt. VOOO bietet Platz für kollaborative Recherchen, gemeinsames Arbeiten, sozialen Austausch und Präsentationen – ob am (Material-)Tisch, als Tischgespräch, mit dem Woka in der VOOOadventure-Welt oder im Livestream. VOOO ist Punktwolke und Labor, transformierender Geist und das digitale Herz des Hauses.
Franz Suess: »Zeremonien und Gewicht«
Comic von Franz Suess*, entstanden bei »24-Stunden-Comic am Wannsee«, 12. bis 13. Oktober 2019
www.franzsuess.com
* Der Comic entstand in Wien, wo der Autor gleichzeitig und am selben Thema wie seine Kolleg·innen am Wannsee arbeitete