TOLEDO-Journale lesen
Kontakt
Wenn Sie Interesse an den TOLEDO-Journalen haben, können Sie sich an Aurélie Maurin ( maurin@uebersetzerfonds.de) oder Solveig Bostelmann (bostelmann@uebersetzerfonds.de) wenden.
Ein Festival zum 100. Geburtstag
Kuratiert von: René Aguigah, Julia Alfandari, Gürsoy Doğtaş & Sasha Marianna Salzmann
Mit René Aguigah, Max Czollek, Ahmet Demir, Gürsoy Doğtaş, Adir Jan, Oliver Hardt, Deniz Karslıoğlu, Mesut Özdemir und Magdalena J. Zaborowska
Außer Haus: Haus der Kulturen der Welt
Lyrik aus dem Südosten Europas
Mit Faruk Šehić, Livia Ştefan und Ana Pepelnik
Moderation: Mladen Gladić
Lesung: Adrian Kasnitz, Manuela Klenke
Literatur braucht Förderung
Freundeskreis-Lesung der Stiftung Preußische Seehandlung
Kollektive Lecture Performance kuratiert von Alisa Tretau
Mit Beiträgen von Jacqueline Saki Aslan, Bárbara Bielitz, Sandhya Daemgen, Mozhgan Dinani, Catherine Rose Evans, Henok Getachew, Richard Nolting, alpha kartsarki, Otucha Collective, Katti Jisuk Seo, Alisa Tretau, Sara-Hiruth Zewde und Rodrigo Zorzanelli
Mit Referenzen an James Bridle, Omar El-Akkad, Robin W. Kimmerer, Toni Morrison und Olga Tokarczuk
»Innerstädtischer Tod«
Im Gespräch mit Anne-Dore Krohn
Lesungen und Gespräche
mit Thomas Medicus und Tilman Krause
Aurélien Dony, Julia Fermentto-Tzaisler und Katharina J. Ferner
in Lesung und Gespräch
»Villa Sternbald oder Die Unschärfe der Jahre«
Im Gespräch mit Helmut Böttiger
Mit Luna Ali, Maryam Aras, Olivier David, Miedya Mahmod und Katharina Warda
Kuration: Şeyda Kurt und Freda von dem Bussche
»Antichristie«
Gesprächspartnerinnen: Sigrid Löffler und Jacinta Nandi
Moderation: Maike Albath
»Farbleib«
Im Gespräch mit Nico Bleutge
SAVE THE DATE:
Zum fünften Mal trifft sich die Comicszene am Wannsee!
Der Literaturhafen im Netz: Portal zur Vernetzung der Literaturszene und Förderung von Schriftsteller·innen
Literatur zum Nachhören: Tonaufnahmen literarischer Veranstaltungen und virtuelle Ausstellungsräume
LCB diplomatique ist ein Forum, in dem Autor·innen über politische Dimensionen ihres Alltags berichten. In Text und Bild.
Die TOLEDO-Journale sind Materialschauen rund um den Prozess der Übersetzung. Sie laden ein, in den Erfahrungsraum der Übersetzenden einzutauchen und verschaffen uns Einblicke in verborgene Assoziationsräume und Bilderwelten des übersetzten Werkes.
VOOO – Villa of One’s Own ist der neue digitale Werkstattraum des Literarischen Colloquiums für Gäste im Haus und im Netz, für Übersetzer·innen und Autor·innen aus aller Welt. VOOO bietet Platz für kollaborative Recherchen, gemeinsames Arbeiten, sozialen Austausch und Präsentationen – ob am (Material-)Tisch, als Tischgespräch, mit dem Woka in der VOOOadventure-Welt oder im Livestream. VOOO ist Punktwolke und Labor, transformierender Geist und das digitale Herz des Hauses.
JUNIVERS ist ein internationales Forum, das lyrikspezifische Übersetzungsarbeit in den Mittelpunkt stellt, weltweit gemachte Erfahrungen und Perspektiven bündelt und einen übernationalen Dialog befördert.
Die TOLEDO-Journale sind Materialschauen rund um den Prozess der Übersetzung. Sie laden ein, in den Erfahrungsraum der Übersetzenden einzutauchen und verschaffen uns Einblicke in verborgene Assoziationsräume und Bilderwelten des übersetzten Werkes.
Beim Übersetzen entstehen Paratexte, sei es durch Korrespondenzen mit Autor·innen und Lektor·innen, Recherchen, Dokumentationen einzelner Übersetzungsschritte, Reflexionen in Entscheidungsnot oder Glossare zur Sprache des Ausgangstexts. Doch die meisten dieser Materialien verschwinden nach Abgabe der Übersetzung, sie werden oft weder gesichert noch gesammelt. Seit 2018 animiert die Reihe Übersetzer·innen dazu, ihre Arbeit in Journalform zu veröffentlichen, sie zu dokumentieren, zu reflektieren und digital in Szene zu setzen. Ein TOLEDO-Journal kann sehr viele Formen annehmen: eine literaturwissenschaftliche Abhandlung, ein Erlebnisbericht oder historische Hintergrundinformationen. Jedes Journal geht einen eigenen Weg.
Aus der Reihe erwächst ein virtuelles Archiv des Übersetzens im Hier und Jetzt – in Zusammenspiel mit einem internationalen dynamischen Netzwerk von Autor·innen, Übersetzer·innen, Verleger·innen und Veranstalter·innen.
Wenn Sie Interesse an den TOLEDO-Journalen haben, können Sie sich an Aurélie Maurin ( maurin@uebersetzerfonds.de) oder Solveig Bostelmann (bostelmann@uebersetzerfonds.de) wenden.
Hinweis: Bei der Benutzung von google Maps wird Ihre IP-Adresse an Server von Google übermittlet. Mehr Informationen finden in unserer Datenschutzbestimmung.