24.09.19
Dienstag, 19:30 Uhr
Ort
Literarisches Colloquium Berlin · Am Sandwerder 5 · 14109 Berlin
Eintritt frei
Diese Veranstaltung auf Facebook
Ein Gesprächs- und Leseabend zum Lyrikübersetzen mit Christian Filips, Iain Galbraith, Christian Hansen, Odile Kennel, Dagmara Kraus, Susanne Lange, Gabriele Leupold, Daniela Seel, Ernest Wichner und Uljana Wolf
Während zweier Tage haben sich zehn Lyriker·innen und Übersetzer·innen (zusammengetrommelt von Ulf Stolterfoht und Marie Luise Knott) gemeinsam über fremdsprachige Lieblingsgedichte gebeugt unter dem Verdacht, dass gerade der Widerstand, den ein Gedicht seiner Übersetzung entgegensetzt, die besondere Qualität des jeweiligen Gedichts ausmacht. Die Werkstatt öffnet sich für einen Gesprächs- und Leseabend – verhext, vergiftet, verflixt und verxxxt könnte es dabei zugehen.
„Wir glauben, dass gerade besonders gelungene Gedichte dazu neigen, zwei- oder mehrdeutig zu sein, dass sich diese Ambiguität aber nur in den seltensten Fällen in der Übersetzung retten lässt. Was zur Folge hat, dass Gedichte in der Übersetzung fast immer eindeutiger geraten als im Original – oder dass sie, fast noch schlimmer, auf Grund dieser Schwierigkeit erst gar nicht übersetzt werden.“
Eine Veranstaltung des Deutschen Übersetzerfonds in Zusammenarbeit mit dem LCB.
Dienstag, 19:30 Uhr
Literarisches Colloquium Berlin · Am Sandwerder 5 · 14109 Berlin
Diese Veranstaltung auf Facebook
Hinweis: Bei der Benutzung von google Maps wird Ihre IP-Adresse an Server von Google übermittlet. Mehr Informationen finden in unserer Datenschutzbestimmung.