13.02.19
Mittwoch, 19:30 Uhr
Nachhören auf
Ort
Literarisches Colloquium Berlin · Am Sandwerder 5 · 14109 Berlin
8 € / 5 €
Teilnehmer•innen
Isabel Bogdan, Gregor Hens, Frank Heibert, Maike Albath
Gesprächspartner: Isabel Bogdan, Frank Heibert
Moderation: Maike Albath
Die Sprache färbt das Denken. Deshalb sind Übersetzerinnen und Übersetzer die besten Kenner der Sprache. Der Schriftsteller, Linguist und Übersetzer Gregor Hens hat die Vielfalt des Deutschen in seinen verschiedenen Berufen immer wieder ausgelotet. 1965 in Köln geboren, studierte er in den USA und war bis 2013 Professor für Germanistik an der Universität von Ohio. Parallel dazu veröffentlichte Hens in Deutschland Romane und Erzählungen. Sein Debüt »Himmelssturz« erschien 2002, sein Essay »Nikotin« von 2011 war auch in den USA ein großer Erfolg. In seinem neuen Roman »Missouri« (Aufbau) kehrt Hens in das Amerika der späten achtziger Jahre zurück. Im Studio LCB wird es um das Handwerk des Schreibens und das Handwerk des Übersetzens gehen. Gregor Hens, der Kurt Vonnegut, Jonathan Lethem, George Packer, Jeffrey Eugenides und den Briten Will Self ins Deutsche übertragen hat, diskutiert mit Isabel Bogdan, als Übersetzerin von Jane Gardam und Megan Abbott ebenso erfolgreich wie mit ihrem eigenen Roman »Der Pfau«, sowie mit Frank Heibert, der für seine Übersetzungen von Don DeLillo, Richard Ford, Georges Saunders, Raymond Queneau und Boris Vian vielfach ausgezeichnet wurde. In Zusammenarbeit mit dem Deutschlandfunk. Sendetermin: 23. Februar 2019, 20.05 Uhr.
Mittwoch, 19:30 Uhr
Literarisches Colloquium Berlin · Am Sandwerder 5 · 14109 Berlin
8 € / 5 €
Isabel Bogdan, Gregor Hens, Frank Heibert, Maike Albath
Hinweis: Bei der Benutzung von google Maps wird Ihre IP-Adresse an Server von Google übermittlet. Mehr Informationen finden in unserer Datenschutzbestimmung.