Kuća u srcu književnosti

Literarisches Colloquium Berlin je već duže od pola stoljeća duboko ukorijenjen u berlinski književni život, ali njegovo djelovanje seže daleko van granica grada. Vila iz sredine 19. stoljeća je danas prostor otvoren za eksperimente i mnoštvo različitih javnih događaja – od predstavljanja novih izdanja i festivala na otvorenom, preko književnih šetnji među malim pozornicama do izložbe stripova; od radijskih emisija u seriji «Studio LCB» i političkih debata, preko dramskih radionica do sajma malih i nezavisnih izdavačkih kuća («Kleine Verlage am Großen Wannsee»).

Književni časopis „Sprache im technischen Zeitalter“ (Jezik u tehničkom dobu) izlazi već dugi niz godina i usko je vezan za program kuće. Književna radionica za prozne pisce i spisateljice („Autorenwerkstatt Prosa») se održava svake godine, a svake druge godine LCB dodjeljuje Nagradu Alfred Döblin, čiji je osnivač Günter Grass (u saradnji sa Umjetničkom Akademijom u Berlinu), kao i Nagradu za književnu kritiku, koju je utemeljio Jörg A. Henle.

U gostinjskim sobama kuće Književnog kolokvija borave književnici_ice i prevoditelji_ice iz Njemačke i inostranstva u okviru različitih međunarodnih programa stipendiranja. S druge strane, LCB također putuje svijetom i redovno pokreće transnacionalne projekte i programe razmjene. Fokus je u početku bio na saradnji sa srednjom i istočnom Europom, da bi se vremenom proširio do Južne Amerike i jugoistočne Azije. U saradnji sa Fondacijom Robert Bosch, LCB je odgovoran za program „Grenzgänger“ i podržava međunarodna književna, filmska i fotografska istraživanja o relevantnim društvenim temama i procesima.

Važnu ulogu igra i program za poticaje prevoditelja_ica: Berlinska prevoditeljska radionica («Berliner Übersetzerwerkstatt»), Međunarodni susret prevoditelja (Internationales Übersetzertreffen) ili Dan prevoditelja (Übersetzertag) imaju stalno mjesto u programu LCB-a. Na osnovu ovih programa je nastao Njemački prevoditeljski fond, koji već duže od dvadeset godina razvija radionice i projekte stipendiranja te u okviru programa „TOLEDO“ potiče prevoditelje_ice na području kulturne razmjene.

Online portal «Literaturport.de» je od 2006. godine digitalna luka za hiljade autora_ica, koja nudi platformu za nove tekstove i kalendar kulturnih događaja, olakšava navigaciju kroz književne nagrade i stipendijske programe te omogućuje umrežavanje internacionalnih književnih scena u Berlinu. Osnovana 2011. godine, audio-platforma «Dichterlesen.net» je tonski arhiv LCB-a, nastao u suradnji sa Njemačkim književnim arhivom u Marbachu, književnim kućama u Baselu i Stuttgartu i Kabinetom za poeziju u Münchenu. Arhiv obuhvata snimke književnih događaja iz proteklih nekoliko desetljeća kao i uređene slušaonice o različitim temama, time ispisujući svojevrsnu historiju javnih čitanja.

Mnoštvo sadržaja koje LCB razvija već godinama ne bi bili mogući bez mnogobrojnih pokrovitelja i partnerskih organizacija, od kojih izdvajamo Berlinski Senat, Ministarstvo vanjskih poslova SR Njemačke, Fondaciju Robert Bosch, Povjerenstvo Vlade SR Njemačke za kulturu i medije, radio Deutschlandfunk, Sajam knjige u Leipzigu, Goethe Institut, ARTE i Teatar Gorki. LCB je dio Berlinske književne konferencije («Berliner Literaturkonferenz»), Udruženja berlinskih književnih kuća i slobodne književne scene te Mreže književnih kuća sa njemačkog govornog područja «Literaturhaus.net».

Übersetzung: Ismar Hačam

360