-
Veranstaltungen
April 2025 -
29 Dienstag
19:30 UhrLuftwurzeln // Aerial Roots
Readings and table talks with Tatev Chakhian, Lal Laleş, Evgenia Lopata, Birgül Oğuz, Iryna Shuvalova, Żanna Słoniowska and Jean-Chat Tekgyozyan
Artistic intervention: Miji Ih and Hara Shin
Event in English
-
Mai 2025
-
06 Dienstag
19:30 UhrHubert Winkels:
Die Hände zum HimmelBuchpremiere
Gesprächspartner: Tobias Lehmkuhl -
12 Montag
19:30 UhrIsrael, 7. Oktober
Lee Yaron im Gespräch mit Natascha Freundel
-
13 Dienstag
19:30 UhrStudio LCB: Helene Hegemann
Striker
Gesprächspartner∙innen: Mara Delius und Tim Staffel
Moderation: Katharina Teutsch -
16 Freitag
19:00 UhrFinissage der Autor∙innenwerkstatt Prosa 2024
Es lesen Ismael Berrazouane, Luca Böhnlein, Fred Heinemann, Philippe Heule, Fatima Khan, Tia Morgen, Amira Sarra Schoemann, Berfin Şilen, Romina Chiara Wiegemann und Franziska Winkler
Moderation: Yael Inokai und Thorsten Dönges -
20 Dienstag
19:30 UhrSzczepan Twardoch:
Die Nulllinie
Der Autor und sein Übersetzer Olaf Kühl in Lesung und Gespräch
Lesung aus der Übersetzung: Leo Solter -
24 Samstag
10:00 UhrAlfred-Döblin-Preis 2025
Lese- und Diskussionstag mit den Finalist∙innen Andrea Rea Arežina, Sophia Merwald, Martin Piekar, Lina Schwenk, Janna Steenfatt und Karosh Taha,
vorgestellt von den Juror∙innen Shirin Sojitrawalla, Lara Sielmann und Ekkehard Knörer
-
26 Montag
19:30 UhrHausgäste und Ausstellungseröffnung »Jakob Neyder«
Lesung und Gespräch: Rebeka Kupihár und Cordula Simon
Bilderschau und Gespräch mit Franz Suess -
Juli 2025
-
08 Dienstag
19:30 UhrResilience, Protection & Soul
Phillip B. Williams in conversation with Natasha A. Kelly
Event in English -
September 2025
-
07 Sonntag
14:00 UhrLCB-Sommerfest 2025 mit dem Suhrkamp Verlag
Save the Date!
-
Ausstellungen
-
Berlin Revisited.
ZeitSprünge 1972–1987 / 2021–2023
Renate von Mangoldt
-
»Jakob Neyder«
Franz Suess -
Portale
-
literaturport.de
Der Literaturhafen im Netz: Portal zur Vernetzung der Literaturszene und Förderung von Schriftsteller·innen
-
dichterlesen.net
Literatur zum Nachhören: Tonaufnahmen literarischer Veranstaltungen und virtuelle Ausstellungsräume
-
Projekte
-
Luftwurzeln // Aerial Roots
Readings and table talks with Tatev Chakhian, Lal Laleş, Evgenia Lopata, Birgül Oğuz, Iryna Shuvalova, Żanna Słoniowska and Jean-Chat Tekgyozyan
Artistic intervention: Miji Ih and Hara Shin
Event in English
-
LCB-diplomatique.net
LCB diplomatique ist ein Forum, in dem Autor·innen über politische Dimensionen ihres Alltags berichten. In Text und Bild.
-
TOLEDO-Journale
Die TOLEDO-Journale sind Materialschauen rund um den Prozess der Übersetzung. Sie laden ein, in den Erfahrungsraum der Übersetzenden einzutauchen und verschaffen uns Einblicke in verborgene Assoziationsräume und Bilderwelten des übersetzten Werkes.
-
echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen
Das Projekt „Echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen“ ist eine gemeinsame Initiative des Literarischen Colloquiums Berlin und des Deutschen Übersetzerfonds. Im Vordergrund des Projekts steht die Entwicklung von Strukturen und Lernangeboten für junge Menschen ab zwölf Jahren. Unter Anleitung von professionellen Literaturübersetzer·innen wird der sprachlich-kreative Prozess des Übersetzens vermittelt und Lese- und Schreibkompetenzen durch praktische Übungen erweitert.
-
VOOO – Villa of One’s Own
VOOO – Villa of One’s Own ist der neue digitale Werkstattraum des Literarischen Colloquiums für Gäste im Haus und im Netz, für Übersetzer·innen und Autor·innen aus aller Welt. VOOO bietet Platz für kollaborative Recherchen, gemeinsames Arbeiten, sozialen Austausch und Präsentationen – ob am (Material-)Tisch, als Tischgespräch, mit dem Woka in der VOOOadventure-Welt oder im Livestream. VOOO ist Punktwolke und Labor, transformierender Geist und das digitale Herz des Hauses.
-
JUNIVERS – Treffen internationaler Lyrikübersetzer·innen
JUNIVERS ist ein internationales Forum, das lyrikspezifische Übersetzungsarbeit in den Mittelpunkt stellt, weltweit gemachte Erfahrungen und Perspektiven bündelt und einen übernationalen Dialog befördert.
Dato Barbakadse
Tbilissi, Georgien
Zu Gast im LCB:
2009
Dato Barbakadse wurde 1966 in Tbilissi geboren und studierte Philosophie und Psychologie. Er lehrte an verschiedenen Hochschulen in Tbilissi und ist als Übersetzer und Essayist tätig. Er veröffentlichte zahlreiche Lyrikbände, darunter die Titel »Das Dreieck der Kraniche« (2007) und die »Die Poetik der folgenden Sekunde: Poesie und Prosa« (2008) in deutscher Sprache. Als Übersetzer widmet er sich schwerpunktmäßig der österreichischen Lyrik. Mit freundlicher Unterstützung des Auswärtigen Amts.