-
Veranstaltungen
Januar 2026 -
19 Montag
19:30 UhrStudio LCB: Joachim Meyerhoff
Man kann auch in die Höhe fallen
Gesprächspartnerinnen: Judith von Sternburg und Shirin Sojitrawalla
Moderation: Tobias Lehmkuhl
-
20 Dienstag
19:30 UhrHausgäste im Januar 2026
Fayer Koch, Lara Rüter und Yelena Schmitz in Lesung und Gespräch
-
22 Donnerstag
19:30 UhrDanksagen: Adas Raum
Text als Beziehung
Mit Sharon Dodua Otoo und ihren Gästen Catherine Johnson, Hans Jürgen Balmes, Lewis Otoo und Tyrell Otoo
-
27 Dienstag
19:30 UhrDas begehbare Buch:
Stehlen, Schimpfen, SpielenBarbi Marković und ihre Gäste Ivana Kličković, Maša Dabić, Olga Dimitrijević, Ilija Đurović, Jan Kabasci, Tanja Šljivar, Olja Alvir, Kunoslav Stojaković und Jelena Popržan
-
28 Mittwoch
19:30 UhrDas Gewicht der anderen
Bahram Moradi und seine Übersetzerin Sarah Rauchfuß
-
29 Donnerstag
16:00 Uhrsilent reading @ LCB
Eine Einladung zum Lesen
-
Februar 2026
-
03 Dienstag
19:30 UhrLiebe, Heimat, Tod und Technik
Nava Ebrahimi, Martina Heßler
Literatur und Wissenschaft im LCB
Moderation: Jörg Plath
-
05 Donnerstag
19:30 UhrBuchpremiere:
Sophia MerwaldSperrgut
Die Autorin im Gespräch mit Yevgeniy Breyger
-
09 Montag
19:30 UhrSouvenirs von Charkiw bis Lwiw
Mit Natalka Sniadanko, Claudia Dathe, Yuriy Gurzhy, Tetyana Pylypchuk und Serhij Zhadan (tbc)
-
11 Mittwoch
19:00 UhrStimmen hören, Stimmen schreiben
Abschlussveranstaltung zur August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur mit Miriam Mandelkow und Studierenden der Freien Universität Berlin
-
17 Dienstag
19:30 UhrDanksagen: Schwindel
Text als Beziehung
Mit Hengameh Yaghoobifarah, Fatma Aydemir, Enrico Ippolito, Bär Kittelmann und Neda Sanai
-
18 Mittwoch
19:30 UhrDas Deutsche Demokratische Reich
Buchvorstellung und Diskussion mit Volker Weiß und Klaus Lederer
-
19 Donnerstag
19:30 UhrHausgäste im Februar 2026
Alaa Alqaisi, Wiebke Bolduan, Nona Fernández, Iida Rauma und Matias Riikonen in Lesung und Gespräch
-
23 Montag
19:30 UhrStudio LCB: Thomas Hettche
Liebe
Gesprächspartner∙innen: Katharina Schultens und Philipp Theisohn
Moderation: Maike Albath
-
24 Dienstag
19:30 UhrBuchpremiere:
Kristof MagnussonDie Reise ans Ende der Geschichte
Der Autor im Gespräch mit Thorsten Dönges
-
25 Mittwoch
19:00 UhrWider die Auslöschung: Literatur aus Gaza
Asmaa Azaizeh, Alaa Alqaisi und Ahmed Saleh im Gespräch mit Maha El Hissy
Kuration: Abdalrahman Alqalaq
Musikalische Intervention: Cham Saloum
Außer Haus: ACUD Studio, Veteranenstraße 21, 10119 Berlin
-
Ausstellungen
-
»Aus der Ferne gesehen«
Tobias Bohm -
László Krasznahorkai im LCB
Renate von Mangoldt -
Souvenirs
-
Portale
-
literaturport.de
Der Literaturhafen im Netz: Portal zur Vernetzung der Literaturszene und Förderung von Schriftsteller·innen
-
dichterlesen.net
Literatur zum Nachhören: Tonaufnahmen literarischer Veranstaltungen und virtuelle Ausstellungsräume
-
Projekte
-
Danksagen. Text als Beziehung
Für »Danksagen. Text als Beziehung« haben wir die drei Autor∙innen Paula Fürstenberg, Sharon Dodua Otoo und Hengameh Yaghoobifarah gebeten, je ein Kollektiv zu gründen und so das Beziehungsgeflecht hinter einem ihrer Werke sichtbar werden zu lassen.
-
TOLEDO-Journale
Die TOLEDO-Journale sind Materialschauen rund um den Prozess der Übersetzung. Sie laden ein, in den Erfahrungsraum der Übersetzenden einzutauchen und verschaffen uns Einblicke in verborgene Assoziationsräume und Bilderwelten des übersetzten Werkes.
-
echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen
Das Projekt „Echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen“ ist eine gemeinsame Initiative des Literarischen Colloquiums Berlin und des Deutschen Übersetzerfonds. Im Vordergrund des Projekts steht die Entwicklung von Strukturen und Lernangeboten für junge Menschen ab zwölf Jahren. Unter Anleitung von professionellen Literaturübersetzer·innen wird der sprachlich-kreative Prozess des Übersetzens vermittelt und Lese- und Schreibkompetenzen durch praktische Übungen erweitert.
-
VOOO – Villa of One’s Own
VOOO – Villa of One’s Own ist der neue digitale Werkstattraum des Literarischen Colloquiums für Gäste im Haus und im Netz, für Übersetzer·innen und Autor·innen aus aller Welt. VOOO bietet Platz für kollaborative Recherchen, gemeinsames Arbeiten, sozialen Austausch und Präsentationen – ob am (Material-)Tisch, als Tischgespräch, mit dem Woka in der VOOOadventure-Welt oder im Livestream. VOOO ist Punktwolke und Labor, transformierender Geist und das digitale Herz des Hauses.
-
JUNIVERS – Treffen internationaler Lyrikübersetzer·innen
JUNIVERS ist ein internationales Forum, das lyrikspezifische Übersetzungsarbeit in den Mittelpunkt stellt, weltweit gemachte Erfahrungen und Perspektiven bündelt und einen übernationalen Dialog befördert.
Andrei Anastasescu
Bukarest, Rumänien
Zu Gast im LCB:
2009
2010
2011
2015
Februar 2019
Februar 2024
Andrei Anastasescu, 1981 geboren, übersetzt deutschsprachige und niederländische Literatur ins Rumänische, u.a. Walter Benjamin, Jenny Erpenbeck und Christian Kracht. Im LCB wird er 2024 Texte von Alexander Kluge übertragen. Er erhielt ein ›Schritte‹-Stipendium der S. Fischer Stiftung.