Dialog – was können Prosaübersetzer·innen von szenischen Dialogen und untertitelten wie synchronisierten Filmen lernen?

LIVESTREAM
Übersetzerseminar mit Lorenz Hippe und Andrea Kirchhartz
Moderation: Gabriele Leupold und Eveline Passet

In einem interaktiven Impulsvortrag »Ich liebe dich – ich weiß. Grundmodelle des Dialogs« wird Lorenz Hippe, Theaterwissenschaftler, Dramaturg und Autor, grundsätzliche Unterschiede zwischen szenischem Dialog und Prosa, die wechselnde Rolle des Dialogs im Verlauf der Theatergeschichte und praktische Möglichkeiten in der Gestaltung gesprochener Sprache beleuchten. In ihrem Beitrag »Schau mir in die Augen, Kleines« spricht die Filmübersetzerin Andrea Kirchhartz über die möglichst ›unsichtbare‹ Übersetzung gesprochener Dialoge innerhalb spezifischer Beschränkungen bei Untertitelung und Synchronisation und erläutert an Filmbeispielen, welche Entscheidungen Filmübersetzer·innen treffen, um Dialoge lebendig, knapp und prägnant zu gestalten und dabei semantische Nuancen und kulturelle Besonderheiten zu transportieren.

10.12.20

Donnerstag, 10:00 Uhr

Ort

www.lcb.de

Tickets

kostenfreier Livestream

Teilnehmer•innen

Lorenz Hippe, Andrea Kirchhartz, Gabriele Leupold, Eveline Passet

Teilen

360